8| Two is company
three is none- Gi mwVK Abyev` Kx?
K. `yÕR‡b eíyãÍ^ nq wZbR‡b Kjn
L. eíyã‡Í^i Rb¨ `yÕRb `iKvi wZbRb bq
M. †Kej wZbR‡b eíyãÍ^ nq bv
N. `y-wZb R‡b eíyãÍ^ R‡g bv
19| ÔRiver serves us in many waysÕ-Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. b`x Avgv‡`i eû DcKvi K‡i
L. b`x Avgv‡`i LyeB DcKvix
M. b`x ™^viv Avgv‡`i eû DcKvi nq
N. b`x bvbvfv‡e Avgv‡`i DcKvi K‡i
20| ÔNo fire can burn without airÕ-Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. Av¸b R¡vjv‡Z evZvm cÖ‡qvRb
L. evZvm Qvov Av¸b wb‡f bv
M. evZvm Qvov Av¸b R¡‡j bv
N. evZvm Qvov Av¸b R¡j‡Z cv‡i bv
21| Abyev` güjZ KZ cÖKvi?
K. `yB L. wZb M. Pvi N. cuvP
22| Health is wealth- Gi mwVK Abyev` Kx?
K. m¤•` ÷^v÷’¨ i¶v K‡i L. ÷^v÷’¨B m¤•`
M. ÷^v÷’¨ nq m¤•` Zzj¨ N. ÷^v÷’¨ my‡Li güj
23| The examination is knocking at the door-Gi fvevbyev` Kx?
K. cix¶v eíã n‡q hv‡”Q L. cix¶v mwíæK‡U
M. cix¶vi `iRv †Lvjv N. cix¶v `iRvi Kv‡Q
24| He has gone to dogs-Gi e½vbyev` †KvbwU?
K. †m KzKz‡ii Kv‡Q †M‡Q L. †m †Mvéèvq †M‡Q
M. †m KzKzi fv‡jvev‡m N. †m KzKzi †cv‡l
25| Let us have a walk- Gi e½vbyev` Kx?
K. Avgv‡`i nuvUv DwPZ
L. Pj †eov‡Z hvB
M. Avgv‡`i nuvUvi Af¨vm PvB
N. Avgv‡`i nuvU‡Z `vI
26| ÔCut your coat according to your cloth-Gi mwVK e½vbyev` †KvbwU?
K. Avq ey‡S e¨q Ki
L. e¨q ey‡S Avq Ki
M. Kvco †`‡L †KvU KvU
N. †hgb Kvco †Zgb †KvU
27| As you sow so you reap- Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. †hgb Kg© Ki‡e †Zgb dmj cv‡e
L. †hgb PvB‡e †Zgb cv‡e
M. †hgb bvP‡e †Zgb MvB‡e
N. †hgb Kg© †Zgb dj
28| Have patience in danger-Gi Abyev` †KvbwU?
K. wec` GKvKx Av‡m bv L. wec‡` Aaxi n‡qv bv
M. wec‡` w÷’i _v‡Kv N. wec‡` ˆah© aviY Ki
29| Some men are never happy- Gi Abyev` †KvbwU?
K. wKQy †jvK KL‡bvB myLx nq bv
L. wKQy †jvK wKQy‡ZB myLx nq bv
M. wKQy †jvK wKQy‡ZB myLx bq
N. KZK †jvK Aéà‡ZB myLx
30| Abyev` Kivi mgq †Kvb fvlvi MVbixwZ I †mŠ›`‡h©i cÖwZ j¶¨ ivL‡Z nq?
K. †h fvlv †_‡K Abyev` Kiv nq
L. †h fvlvq Abyev` Kiv nq
M. †h †Kv‡bv fvlvi cÖwZ
N. we‡`wk fvlvi cÖwZ
31| Bs‡iwR Idiom, Phrase BZ¨vw`i Abyev` †Kgb n‡e?
K. evsjvi wbR÷^ cÖev` cÖePb Abyhvqx
L. Av¶wiK Abyev` n‡e
M. Abyev`‡Ki Awfi“wP Abyhvqx
N. e¨Äbvgq k¦Ü Abyhvqx
32| A stich in time saves nine- Gi Abyev` †KvbwU?
K. mg‡qi GK †duvo bq †duv‡oi mgvb
L. `‡ki jvwV G‡Ki †evSv
M. mg‡qi GK †duvo Amg‡qi `k †duvo
N. LvRbvi †P‡q evRbvB †ewk
(evwK Ask cieZx©‡Z cÖKvwkZ n‡e)
K. `yÕR‡b eíyãÍ^ nq wZbR‡b Kjn
L. eíyã‡Í^i Rb¨ `yÕRb `iKvi wZbRb bq
M. †Kej wZbR‡b eíyãÍ^ nq bv
N. `y-wZb R‡b eíyãÍ^ R‡g bv
19| ÔRiver serves us in many waysÕ-Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. b`x Avgv‡`i eû DcKvi K‡i
L. b`x Avgv‡`i LyeB DcKvix
M. b`x ™^viv Avgv‡`i eû DcKvi nq
N. b`x bvbvfv‡e Avgv‡`i DcKvi K‡i
20| ÔNo fire can burn without airÕ-Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. Av¸b R¡vjv‡Z evZvm cÖ‡qvRb
L. evZvm Qvov Av¸b wb‡f bv
M. evZvm Qvov Av¸b R¡‡j bv
N. evZvm Qvov Av¸b R¡j‡Z cv‡i bv
21| Abyev` güjZ KZ cÖKvi?
K. `yB L. wZb M. Pvi N. cuvP
22| Health is wealth- Gi mwVK Abyev` Kx?
K. m¤•` ÷^v÷’¨ i¶v K‡i L. ÷^v÷’¨B m¤•`
M. ÷^v÷’¨ nq m¤•` Zzj¨ N. ÷^v÷’¨ my‡Li güj
23| The examination is knocking at the door-Gi fvevbyev` Kx?
K. cix¶v eíã n‡q hv‡”Q L. cix¶v mwíæK‡U
M. cix¶vi `iRv †Lvjv N. cix¶v `iRvi Kv‡Q
24| He has gone to dogs-Gi e½vbyev` †KvbwU?
K. †m KzKz‡ii Kv‡Q †M‡Q L. †m †Mvéèvq †M‡Q
M. †m KzKzi fv‡jvev‡m N. †m KzKzi †cv‡l
25| Let us have a walk- Gi e½vbyev` Kx?
K. Avgv‡`i nuvUv DwPZ
L. Pj †eov‡Z hvB
M. Avgv‡`i nuvUvi Af¨vm PvB
N. Avgv‡`i nuvU‡Z `vI
26| ÔCut your coat according to your cloth-Gi mwVK e½vbyev` †KvbwU?
K. Avq ey‡S e¨q Ki
L. e¨q ey‡S Avq Ki
M. Kvco †`‡L †KvU KvU
N. †hgb Kvco †Zgb †KvU
27| As you sow so you reap- Gi mwVK Abyev` †KvbwU?
K. †hgb Kg© Ki‡e †Zgb dmj cv‡e
L. †hgb PvB‡e †Zgb cv‡e
M. †hgb bvP‡e †Zgb MvB‡e
N. †hgb Kg© †Zgb dj
28| Have patience in danger-Gi Abyev` †KvbwU?
K. wec` GKvKx Av‡m bv L. wec‡` Aaxi n‡qv bv
M. wec‡` w÷’i _v‡Kv N. wec‡` ˆah© aviY Ki
29| Some men are never happy- Gi Abyev` †KvbwU?
K. wKQy †jvK KL‡bvB myLx nq bv
L. wKQy †jvK wKQy‡ZB myLx nq bv
M. wKQy †jvK wKQy‡ZB myLx bq
N. KZK †jvK Aéà‡ZB myLx
30| Abyev` Kivi mgq †Kvb fvlvi MVbixwZ I †mŠ›`‡h©i cÖwZ j¶¨ ivL‡Z nq?
K. †h fvlv †_‡K Abyev` Kiv nq
L. †h fvlvq Abyev` Kiv nq
M. †h †Kv‡bv fvlvi cÖwZ
N. we‡`wk fvlvi cÖwZ
31| Bs‡iwR Idiom, Phrase BZ¨vw`i Abyev` †Kgb n‡e?
K. evsjvi wbR÷^ cÖev` cÖePb Abyhvqx
L. Av¶wiK Abyev` n‡e
M. Abyev`‡Ki Awfi“wP Abyhvqx
N. e¨Äbvgq k¦Ü Abyhvqx
32| A stich in time saves nine- Gi Abyev` †KvbwU?
K. mg‡qi GK †duvo bq †duv‡oi mgvb
L. `‡ki jvwV G‡Ki †evSv
M. mg‡qi GK †duvo Amg‡qi `k †duvo
N. LvRbvi †P‡q evRbvB †ewk
(evwK Ask cieZx©‡Z cÖKvwkZ n‡e)
ক. এক ঘণ্টা ধরে টিপটিপ করে বৃষ্টি পড়ছে
খ. এক ঘণ্টা ধরে মুষলধারে বৃষ্টি পড়ছে
গ. এক ঘণ্টা ধরে অবিরাম সৃষ্টি হচ্ছে
ঘ. এক ঘণ্টার জন্য ঝিরিঝিরি বৃষ্টি হচ্ছে
৩৪। Smoking brings on various complicated diseases-এর যথার্থ অনুবাদ কোনটি?
ক. ধূমপান নানা জটিল রোগ সৃষ্টি করে
খ. ধূমপান অনেক সময় নানা রোগ সৃষ্টি করে
গ. ধূমপান জটিল রোগ সৃষ্টি করে
ঘ. ধূমপানে হয়তো রোগ হতে পারে
৩৫।Pen throught the line- - এর সঠিক বাংলা অনুবাদ কোনটি?
ক. ছত্রটি কেটে দাও খ. ছত্রে কলম চালাও
গ. ছত্রটি মুছে ফেল ঘ. লাইনের ওপর কলম ছোড়
৩৬। Honesty is the best policy-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. সততা হয় ভালো লক্ষ্য
খ. সততা হলো ভালো পথ
গ. সততাই উৎকৃষ্ট পন্থা ঘ. সততা সঠিক বাহন
৩৭। Diamond cuts diamond-এর অনুবাদ কোনটি?
ক. সঙ্গদোষে নষ্ট খ. কাচকাটা হীরে
গ. সৎ সঙ্গে স্বর্গবাস ঘ. মানিকে মানিক চেনে
৩৮। To the pure all things are pureÕ-এর অনুবাদ কোনটি?
ক. নিজের জিনিস সবই ভালো
খ. আপন ভালো তো জগৎ ভালো
গ. খাঁটি জিনিস সবই ভালো
ঘ. ভালো হলে সব খাঁটি
৩৯। The rose is a fragrant flower-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. গোলাপ নয়ন নন্দন ফুল খ. গোলাপ কমনীয় ফুল
গ. গোলাপ সুগন্ধি ফুল ঘ. গোলাপ মোহনীয় ফুল
৪০। He is growing up-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. সে উপরে উঠছে খ. সে গাছে উঠছে
গ. সে বড় হচ্ছে ঘ. সে উন্নতি করছে
৪১। ÔA cock and bull storyÕএর যথার্থ বঙ্গানুবাদ কোনটি?
ক. মোরগ ও ষাঁড়ের গল্প খ. পই পই করে বলা
গ. ললাটের লিখন ঘ. আষাঢ়ে গল্প
৪২। It is a long story-এর অনুবাদ কোনটি?
ক. এটা দীর্ঘ গল্প খ. এটা লম্বা গল্প
গ. এক দীর্ঘ কাহিনী ঘ. সে অনেক কথা
৪৩। A language never stands stillএর অনুবাদ কী?
ক. ভাষার গতি জানা যায় না
খ. ভাষা দাঁড়াতে পারে না
গ. ভাষা পরিবর্তন হয় না
ঘ. ভাষা কখনও থেমে থাকে না
৪৪। ÔLearn the poem by heartÕ-এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. কবিতাটি পড় খ. কবিতাটি আয়ত্ত কর
গ. কবিতাটি মুখস্থ কর ঘ. কবিতাটি হৃদয়ে রাখ
৪৫। Necessity known no law-সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. আইন প্রয়োজন মানে না
খ. নিয়মের কাছে আইন নাই
গ. প্রয়োজনে স্বভাব নষ্ট
ঘ. অভাবে স্বভাব নষ্ট
৪৬। Wisdom goes by learning but no by yearএর সঠিক বাংলা কোনটি?
ক. মালা টিপলেই বৈরাগী হয় না
খ. বজ্র আঁটুনি ফস্কা গেরো
গ. বয়সেতে বিজ্ঞ নহে বিজ্ঞ হয় জ্ঞানে
ঘ. ঝোপ বুঝে কোপ মার
৪৭। Dipa has a red catএর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. দীপার বিড়াল লাল আছে
খ. দীপার লাল বিড়াল ছিল
গ. দীপার বিড়ালটি লাল
ঘ. দীপার একটি লাল বিড়াল আছে
৪৮। Ill news runs apace--এর সঠিক অনুবাদ কোনটি?
ক. দুঃসংবাদ দ্রুতগামী হয়
খ. দুঃসংবাদ তীব্রতর হয়
গ, দুঃসংবাদ বাতাসের আগে ধায়
ঘ. অসুস্থ সংবাদ দূরে দৌড়ায়
উত্তর :১. খ২. খ ৩. ক ৪. ক ৫. ক ৬. গ ৭. ঘ ৮. ক ৯. গ ১০. ক ১১. ঘ ১২. ক ১৩. ক ১৪. গ ১৫. খ ১৬. খ১৭. খ১৮. ক১৯. ঘ ২০. ঘ ২১. ক ২২. খ২৩. খ ২৪. খ ২৫. খ ২৬. ক২৭. ঘ২৮. ঘ ২৯. ক৩০. খ ৩১. ক ৩২. গ৩৩. ক৩৪. ক ৩৫. ক ৩৬. গ৩৭. ঘ৩৮. খ ৩৯. গ ৪০. গ ৪১. ঘ ৪২. ঘ ৪৩. ঘ ৪৪. গ ৪৫. ঘ ৪৬. গ ৪৭. খ ৪৮. গ।
1 comment:
µx‡gi cvZjv AveiY kix‡ii Abve„Z As‡k (gyL, Nvo I nvZ)
m~‡h©i Av‡jv‡Z hvevi 30 wgwbU Av‡M cÖ‡qvM Ki‡Z n‡e|
Post a Comment